CON BORJA TERAN

Historias de la tele con Borja Terán: Versiones españolas de series internacionales de éxito

¿Las versiones a la española de series mundiales triunfan en nuestro país? Lo descubrimos con Borja Terán

ondacero.es

Madrid | 30.11.2021 17:12

Una nueva versión o adaptación​ define, en el mundo de las series de televisión, una nueva historia de otra previamente existente. Sin embargo, no todos los remakesespañoles de series internacionales de éxito han triunfado en nuestro país.

Por ejemplo, "Cheers", era una comedia estadounidense, ambientada en un bar de Boston cuyo nombre era igual que el de la serie. En su estreno fue un fracaso, aunque la magia de la tele está en darle tiempo al tiempo a las cosas, y en su segundo intento, duró en antena más de 10 años. Tal fue su éxito, que la serie aterrizó en España.

"Cheers" se llamaba también la versión española de la serie original que emitió Telecinco y que contó con Antonio Resines como protagonista. "Funcionó poco porque intentaron copiar, tal cual, a los personajes y hasta la fachada del bar", ha dicho Terán.

Otra mítica serie fue "The Golden Girls", la cual se centraba en cuatro señoras que compartían una casa en Miami, Florida. Según Borja Terán, "siguen siendo mujeres actuales que cuatro décadas después siguen mostrando el valor de la experiencia".

España intentó recrear a "Las chicas de oro" en dos ocasiones: primero en "Juntas pero no revueltas", serie que estaba dirigida por Antonio del Real y protagonizada por Mercedes Sampietro, Mónica Randall, Kiti Manver y Amparo Baró. Aunque esta versión no triunfó, en 2012 hubo otra adaptación que reproducía los mismos personajes con Concha Velasco, Alicia Hermida, Lola Herrera y Carmen Maura. Además, estaba producida por José Luis Moreno. "Los guiones eran peores que los originales pero con un elenco buenísimo. Aún así, tampoco triunfó", ha apuntado Terán.

Versiones a la española que sí funcionaron

La serie "Yo soy Bea", fue una adaptación de la colombiana, "Yo soy Betty, la fea". Consecuentemente, los personajes originales fueron modificados y sus perfiles reescritos para la audiencia española, llegando al punto de crear una historia completamente nueva. "Era un culebrón un poco cutre que arrasó en audiencias", ha opinado Borja.

"Hay ocasiones que en España, para ahorrarnos los derechos nos copiamos pero sin que se note", ha dicho Terán. Esto ocurrió en el caso de "Ana y los 7", una serie emitida por La 1 y protagonizada por Ana Obregón, quien hizo el papel de una stripper que consiguió por casualidad el trabajo de niñera en una lujosa mansión donde vivía un adinerado viudo con siete hijos, su cómico mayordomo y la cocinera. En ella, escondiendo su "doble vida", sufría numerosas aventuras y acabó enamorándose del viudo.

La serie de "Ana y los 7" estuvo inspirada en "La niñera" (título original en inglés, The Nanny), una comedia que fue protagonizada por Fran Drescher, quien interpretó a Fran Fine, una encantadora y simpática residente de Queens de origen judío, que por accidente se convierte en la niñera de tres niños de clase alta de Nueva York.